- Autor: Chlebda Wojciech (red.nauk.)
- ISBN: 978-83-7395-470-0
- ISSN:
- Format: B5
- Rok wydania: 2011
- Liczba stron: 178
- Oprawa:
- Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego
Praca jest drugą częścią tzw. obudowy przysłownikowej, towarzyszącej Podręcznemu idiomatykonowi polsko-rosyjskiemu (z. 1–5, Opole 2006–2010). Publikacja poświęcona jest zasadom, metodom i technikom ustalania ekwiwalentów przekładowych dla złożonych jednostek języka, których wyodrębnianiu poświęcona była pierwsza część serii (Na tropach reproduktów. W poszukiwaniu wielowyrazowych jednostek języka, Opole 2010). Oprócz artykułów teoretycznych na temat ekwiwalencji, błędów w słownikach przekładowych i tekstowych korpusów równoległych, tomik zawiera też uwagi znanych leksykografów przekładowych (A. Bogusławskiego, H. Bartwickiej, R. Lewickiego, J. Wawrzyńczyka) na temat praktycznych stron ich pracy słownikarskiej.
Praca adresowana jest głównie do studentów filologii słowiańskich, ale zainteresuje również tłumaczy, teoretyków przekładu i leksykografów przekładowych
Praca adresowana jest głównie do studentów filologii słowiańskich, ale zainteresuje również tłumaczy, teoretyków przekładu i leksykografów przekładowych
- Autor: Chlebda Wojciech (red.nauk.)
- ISBN: 978-83-7395-470-0
- ISSN:
- Format: B5
- Rok wydania: 2011
- Liczba stron: 178
- Oprawa:
- Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego